英语(翻译)系

        翻译学院翻译系旨在培养职业技能、人文素养和学习能力兼优的通用型翻译人才。学生通过四年的专业学习,应具有扎实的中英双语基础和合理的知识结构,较好地掌握口笔译技能,熟练运用翻译技术工具,具备较强的独立工作和跨文化沟通能力,了解行业规范和行业发展,拥有良好的职业素养和国际视野,能够胜任文化、经济、政治、科技和外事领域的一般难度的口笔译和其他跨文化交流工作。同时,翻译系依托学院多语种、国际化的优势,为学有余力的同学提供第二外语学习条件,提高学生在复语翻译领域的竞争力。

        在课程设置方面,翻译系始终坚持不超过30人的小班教学,课程集语言技能、百科知识、职业素养为一体,涵盖语言基础课程、专业核心课程、专业特色课程,率先在本科阶段开设国际会议同传和计算机辅助翻译课程。

        师资方面,目前翻译系的全职教师均毕业于国内外知名大学的翻译专业,如北京外国语大学、中山大学、香港中文大学、英国巴斯大学等,拥有丰富的实践经验。此外,翻译系还特聘翻译行业专家导师担任客座教师,参与教学活动,包括联合国资深同传、联合国高级审校,华为笔译部经理等。

在硬件设施配套方面,配有独立的多功能语音实验室、同传实验室、连传实验室和计算机辅助翻译实验室,为翻译教学提供了有力保障。

        在课外实践方面,翻译系为学生提供多种途径的实习、实践机会。每年选拔优秀学生参加省级、国家级专业比赛,多次取得优异成绩;翻译系主办的笔译沙龙、口译论坛、口译比赛已成为我院的学生精品活动;拥有学生自治、教师指导的翻译协会和CATwork翻译工作室,承接各类笔译实践项目;每年组织学生赴广交会、珠海航展、国际马戏节、深圳华为、广州策马翻译公司、广州汇泉翻译公司等实习基地实习。

        在对外交流方面,每年选拔优秀学生赴英国曼彻斯特大学、美国迈阿密大学、香港岭南大学、法国里昂三大、德国科隆大学等国外知名高校交流学习。

        在人才培养方面,翻译系取得了骄人的成绩。每年均有毕业生考入北外、上外,以及美国蒙特雷高级翻译学院、英国巴斯大学等国内外知名院校的翻译专业继续深造。同时,也有众多学生毕业后进入世界500强企业、金融机构、政府部门、学校等事业单位工作。