国际翻译学院学子在第六届“计算机辅助翻译与技术传播大赛”中荣获二等奖

    6月1日下午,第六届“计算机辅助翻译与技术传播大赛”决赛在北京大学拉开帷幕。本次大赛由北京大学软件与微电子学院、中国标准化协会技术传播服务委员会与中国翻译协会本地化服务委员会共同主办。大赛自今年3月启动初赛,经过两个多月的激烈比拼,共有40位选手从初赛1200多名选手中脱颖而出进入决赛。国际翻译学院2014级翻译系学生杨基文、唐婕晋级本次大赛决赛。

    决赛中,晋级选手分成 8 组,每组5人,各小组虚拟运营一家小型语言服务公司,制作软件产品的英文使用手册,手册制作完成后对文档进行本地化。决赛答辩中,每组有15分钟的时间汇报项目管理、写作分析、沟通问题等情况。

    唐婕所在的是第三位答辩的“ESO语言服务公司”小组。第三组各项工作均基于对国外大学生的需求分析的基础,“需求”这一概念体现在了文档结构、术语表等部分。答辩最后,“ESO语言服务公司”小组还展示了精彩的“公司宣传片”。

    杨基文所在小组是第四位答辩的“创译”小组。“创译”小组立足于学生群体,多方收集用户意见,对产品进行充分体验,最终产出的文档经过三轮审校和可用性测试。“创译”小组针对具体案例进行了解析,提出了“评分评级”的解决方案,得到了评委的认同。

    经过精彩的展示与答辩环节,杨基文荣获二等奖,唐婕荣获三等奖,骆雪娟老师荣获优秀指导老师奖,中山大学荣获优秀组织奖。国际翻译学院翻译系师生协力,积极参与翻译与技术传播的相关学术交流,在比赛中展现了国际翻译学院教师与学子风采,推动以赛促学,体现了中山大学“德才兼备、领袖气质、家国情怀”的培养方针,努力为建设中山大学成为“国内高校第一方阵、世界一流大学行列”的中国特色社会主义一流大学而奋斗。