展现自我,译出风采 ——国际翻译学院第十届口译大赛决赛完美落幕

    12月20日,由国际翻译学院主办,国际翻译学院团委、研究生会、翻译协会承办的口译大赛决赛于教学楼F520顺利举行。经过初赛的激烈角逐,分别有8名本科生和8名研究生晋级决赛。

    本次口译大决赛邀请国际翻译学院教师赵睿、邱健豪、马菁雪、乔靓瑜、赵嘉玉和外教Sophia Ulhaq以及自由译员黎立威担任评委。在决赛的三轮角逐中,参赛选手们沉着冷静,自信大方,展现了自己的实力与风采,赢得了观众与嘉宾的一致好评。

评委老师们

    大赛分为本科生组和研究生组第一轮比赛为主旨概述,16名选手先后上台,在30秒之内对一分钟的听力材料进行复述。听力语速较快,且不允许记笔记,颇有难度。这既考察了选手的脑记能力和听辨能力,又考验他们的现场反应能力和心理素质水平。第一轮过后,有4名本科生和4名研究生脱颖而出,成功挺进第二轮比赛。

    第二轮比赛为英译中,涉及到许多数字口译和经济术语,难度进一步加大。外教 Sophia Ulhaq念出英文语段后,选手立即翻译。现场的选手们凭借着自己的丰富知识和扎实基础,准确地翻译出了复杂的数字和专业的词汇,也保证了句法的准确和语句的流畅,赢得了现场同学们的阵阵掌声。

第二轮比赛英译中

    第三轮比赛为中译英,由国际翻译学院研究生会学术部的张馨怡念出中文段落,选手对内容分别进行翻译。这一轮比赛最考验选手的准确度和流利度,也最能展现选手们的专业水准。她们地道流畅的表达和从容不迫的风度令人啧啧称叹。

第三轮比赛中译英

    比赛过后,自由译员、国际翻译学院2017届翻译(英语口译)黎立威师兄对现场同学的表现进行了点评。他首先充分肯定了翻院学子的口译水平,对选手们的专业精神和镇定表现提出了赞扬。同时,他也指出了几点选手们可以继续改进的地方,如语速控制、口头语的避免、数字口译与发音准确度等。最后,他还和大家分享了自己的口译心得。精彩的点评和心得的分享令在座的翻院学子受益匪浅。

师兄的精彩点评及分享

    经过激烈的比赛和紧张的统计,大赛评选出了一、二、三等奖。其中,张明霞和李骏达凭借出色的实力和稳定的发挥分别摘得研究生组和本科组桂冠。

颁奖环节

    学习之路永远没有句点,向这些优秀的选手们看齐,提高专业水准,培养沉着气质,展现自信气场,翻译学习与研究——我们一直在路上。至此,国际翻译学院第十届口译大赛顺利结束。

大合照

 

经过激烈的角逐

决赛最终获奖名次确定

以下即为本次口译大赛获奖名单

 

研究生组

一等奖

张明霞

 

二等奖

赵慧智 范险若 石禹

 

三等奖

魏基翼 吴芸 陈桦玲 谢易君

本科生组

一等奖

李骏达

 

二等奖

李颖欣 彭雅琴 陶玉婷

 

三等奖

刘一泓 宋坚 张子芊 蔡敏