聚焦︱我院学生在“首届比较文学与跨文化研究高峰论坛”上宣读论文

       2018年10月13日至10月14日,我院MTI硕士研究生曾小英和外国语言学及应用语言学专业研究生江瑰婷一同参加了在广东外语外贸大学举行的首届比较文学与跨文化研究高峰论坛,并在分论坛宣读论文。这两篇论文的指导教师均为我院英语系黄峪副教授

  

我院参会学生合影(左为江瑰婷,右为曾小英)

 

       此次会议由中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会携手广东外语外贸大学文学学部、外语研究与语言服务协同创新中心、外国文学文化研究中心共同举办,会议主题为“构建人类命运共同体:比较文学与跨文化研究者的历史使命与人文担当”,吸引了国内众多比较文学和跨文化研究领域的专家学者。

 

       与会者齐聚广州,中国外国文学学会秘书长吴晓都比较文学与跨文化研究会会长彭青龙作了演讲,多位知名学者作了主旨发言,包括清华大学王宁教授、杭州师范大学殷企平教授、上海外国语大学查明建教授、北京大学凌建侯教授、清华大学王敬慧教授和上海交通大学杨枫教授。为期两天的会议上,中国比较文学、跨文化研究等领域的专家学者、博士生、研究生齐聚一堂,共同探讨比较文学与跨文化研究者彰显构建人类命运共同体的历史使命与人文担当的新思路、新方式。

 

会议分论坛现场

 

       14日上午,曾小英同学和江瑰婷同学均参与分论坛交流展示。其中,曾小英同学参与了“比较文学与诗学”分论坛,宣读了其论文《<青铜葵花>在英语世界的传播译介》。论文以《青铜葵花》的英译本为研究对象,探讨译者汪海岚如何在考虑西方读者的阅读期待的同时跨越语言文化的障碍,让译本为读者所喜爱并获得权威业界的认可。

 

  

图为曾小英同学宣读论文

  

图为曾小英同学与同一分论坛学者合影

 

       同时,江瑰婷同学参与了”人类命运共同体与跨文化的理论和实践“分论坛,宣读的论文为《以人文通识课程培养外语专业跨文化研究人才 ——以中山大学国际翻译学院教学改革项目“丝路班”历史话语研读课程为例》。论文介绍了我院2017级英语专业(丝路班)的“历史话语研读课程”的教学实验,例证“理论与实例相结合”的授课方式可以培养学生宏观人文视野和跨文化研究中的中国立场。论文宣读结束后,对该研究有浓厚兴趣的学者纷纷向江瑰婷同学作更进一步的了解,并与其合影留念。

 

图为江瑰婷同学宣读论文

  

图为江瑰婷同学与同一分论坛学者合影

 

       分论坛结束后,两位同学聆听了南京大学杨金才教授和广东外语外贸大学林玮生教授的主旨发言,以及上海外国语大学英语学院院长查明建教授的总结点评。首届首届比较文学与跨文化研究高峰论坛会议在众位专家学者的热烈交流讨论中圆满结束,我院两位同学在闭幕式结束后主动与查明建老师学习交流,并与查老师合影留念。

  

图为我院同学与上外英语学院院长查明建教授合影

 

       会后,两位同学均表示此次会议令她们“受益匪浅”。曾小英同学说:“非常感谢黄峪老师的指导,让我有机会接触学术论文的写作并参加学术会议。会上各位老师、学者的分享发言让我受益匪浅。在分论坛上我还有幸与中国海洋大学儿童文学研究所的老师就论文进行了交流,在过程中还得知海大也有老师在研究《青铜葵花》的英译,内心十分激动。”

 

       参会同学在会议期间不仅享受了一场学术的饕餮盛宴,近距离接触了一众知名学者,同时在分论坛上宣读论文、展示自己的研究,向众位学者前辈展现了翻院学子的风采,一定程度上提升了我院在学界的学术地位和影响力。会议也见证了我院研究生学以致用走近学术前沿汇入全球学术思潮的努力,体现了我院“国内领先,国际一流”的愿景和“全球视域,中国立场”的使命