inner-banner

    教育背景:

  • 200611月—20124 法国巴黎三大巴黎高等翻译学院(ESIT)&普通及应用语言学和语音学学院(ILPGA) 翻译学博士
  • 200510月—20066 法国巴黎三大巴黎高等翻译学院(ESIT)翻译学硕士
  • 19989月—200411 中南大学外语言法语专业本科、硕士研究生

    工作经历:

  • 2020年—至今 中山大学国际翻译学院
  • 2013年—2019 法国巴黎三大普通及应用语言学和语音学学院(ILPGA)
  • 2017年—2018 法国弗朗什-孔泰大学(贝桑松大学
  • 2016年—2018 法国里昂二大
  • 2012年—2017 法国国立东方语言文化大学 (INALCO)
  • 2008年—2009 法国计算机软件公司Lingway
  • 2004年—2005 上海米其林轮胎制造有限公司

    教授课程:

  • 本科生:法语、翻译、法国概况
  •  硕士研究生:文本实践与翻译、语料库语言学、话语分析

     

    学术活动

  • 项目与科研
  • 2024年,中法政治话语语料库上线。
  • 教育部《马克龙执政以来法国大国外交》,项目主持人,中山大学欧洲研究中心,2020年,完成。
  • 国社科《中法大学历史档案整理、编译及研究》,中山大学黄裕老师主持,项目参与者,2019年,在研。
  • 2016年—2019年,与巴黎三大André Salem教授合作,语料库软件Lexico项目新版本研发参与。
  • 2009与巴黎三大Kim Gerdes教授合作,中法平行语料库Alignoscope上线。
  • 2008与巴黎三大Kim Gerdes教授合作,自动对齐软件Alignator上线。

    专(译)著与论文

  • « Approches textométriques de la notion de style du traducteur »(译者风格的词量学研究)专著,Paris, Éditions L'Harmattan, juillet 2024. 588 p.
  • 《阿布扎比卢浮宫袖珍参观指南》,法译汉,译著,阿布扎比卢浮宫出版社,6.43万字, 20244月。
  • « Le Lexique du wen (culture) dans le discours politique chinois et dans sa traduction française au prisme de la textométrie », avec Pascale Elbaz, Forum, 21(1) : 25-50, 2023
  • « Des textes en mouvement analyse textométrique des rapports douverture présents aux congrès du Parti Communiste chinois (1982-2017) », avec André Salem, Histoire et Mesure, 16 (2) : 94-124, juin 2022.
  • « Perception de la Chine à l’ère du coronavirus Analyse textométrique de la grande presse française de janvier à juillet 2020 », avec 陈湘蓉,Ramond Rocher, Canadian Social Science, 183) : 87-97, 2022. 
  • NLPIR-Parser: Making Chinese and English Semantic Analysis Easier and Better, with Zhang Huaping and all. JADT 2020: 15th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, France., 2021.
  • « Des clés pour comprendre  Analyses textométriques de textes chinois à partir de décomptes portant sur les clés des sinogrammes », avec André Salem, JADT 2020: 15th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, France. 2021.
  •  « Cultiver la vitalité », avec Sophie Mendelbaum, Self & Dragon, 25 juillet 2020. 
  • « Description œnologique de Grace Vineyard : une analyse textométrique et contextualisée », avec Weiwei Guo, in Kilien Stengel, ed. Terminologies gastronomiques et œnologiques. Paris : LHarmattan, 2020. 
  • « Exploitation textométrique des stratégies dans la traduction des noms de personnes du français vers le chinois », in Elisabeth Lavault-Olléon et Maria Zimina-Poirot, éd. Des mots aux actes, Paris : Classiques Garnier, 2019.
  • « Série textuelles homogènes », JADT 2018 : Proceedings of the 14th international conference on statistical analysis of textual data 2018, Domenica Fioredistella Iezzi and all. eds. Rome: UniversItalia : 491-500. 2018.
  • A Translated Volume and Its Many Covers  A Multimodal Analysis of the Influence of Ideology , with Li Long, Li Xi, International Review Social Semiotics, 2018 . 
  • « A la recherche des identités du vin en Chine : les grandes tendances actuelles », avec Guo Weiwei, Revue des œnologuesédition international, N°167 : 55-59, 2017. 
  • « L'autoévaluation appuyée sur l'outillage textométrique dans l'enseignement de la traduction », avec André Salem, Meta, N° 61 (2) : 255-275, 2016. 
  • The Specificity of Translator's Notes: Textometrical Analysis of the Footnotes in Fu Lei's Translation of Jean-Christophe by Roman Rolland, in Richard Xiao, eds., Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, Cambridge Scholars Publishing, pp.79-108 (chapter), 2010.   

     

    学术兼职:

  • 2016年至今   国际翻译期刊Meta, Babel, Forum法国学术杂志Itinéraires (Littérature, textes, cultures), Palimpseste审稿专家
  • 2020年至今   Corpusmart玲珑全球语言学协会会长
  • 2019年至今 法国巴黎计算机信息中心INRIA中文依存句法研究小组成员
  • 2016年至今   法国翻译学研究会SoFT成员
  • 2015年至2020 法国Créteil大审法院共和国检察官委任的法庭口译员

     

    获奖:

  • 第三十五届韩素英国际翻译大赛法译汉优秀奖,2023年。
  • 20届“上译”杯翻译竞赛法译汉优秀奖,2023年。
  • 首届法语诗歌朗诵大赛,全国八强入围奖,2022年。
  • 首届全国翻译技术教学大赛(MTI组),全国决赛一等奖,项目负责人,2021年。
  • 共享教育项目Corpusmart(玲珑)全球口语语料平台发起人和组织者。参加浙江省商务厅与欧洲华创会举办“之江创客”2019全球电商创新大赛欧洲赛区,荣获决赛荣誉奖项,2019年。
  • 法国“诗歌春天”系列活动,法语诗歌Ardeur de la vie(生活的炙热)由法国巴黎Robin出版社《优秀诗歌集》收入并发表,p.162018年。
  • 法国“共和国儿女”法语诗歌大赛一等奖,Un pays, ça veut dire (国家,意味着……)CréteilRalika Amara, éd. Un pays, ça veut dire..., Créteil : Filles et Fils de la République. p.161. 2009